BLOG
ブログ

ブラジルの絵本

 
2012-05-05 08:53 Good(4) Comments(0)
in Brazil - ブラジル, Languages - 言葉
ブラジルの絵本 - Picture books for children
ブラジルの絵本 - Picture books for children

日本でも広く知られている子供向けの『絵本』という物は、地球の反対側にあるブラジルにもある。

上の写真がそのブラジルの絵本。

表紙全体に動物の絵が描かれていて、本の形も絵の動物の形に合わせてカットされている。子供が見て興味を持ちそうな外観。

しかし!!

そんな子供の絵本に興味を示すのは、子供だけじゃない。

僕もとても興味がある!

漢字の名前に興味津々なブラジル人

 
2012-05-03 15:55 Good(2) Comments(0)
in Brazil - ブラジル, Languages - 言葉
名前を漢字に - Name to Japanese Kanji
名前を漢字に - Name to Japanese Kanji

日本では当たり前にある漢字が、ブラジルへ行くと注目を集める。

ブラジルには沢山の日系人がいるし、挨拶程度の日本語なら周知の単語もあるし、日本の食文化やポップカルチャーも入ってきているため、日本という存在はよく知られている。

『漢字』という文字の存在も認知度は高い。

特に2004年あたりの漢字ブームは凄かった。丁度その頃バイーアで暮らしていた僕は、町行く人たちの服に漢字が書かれているのを毎日のように見かけること以外に、漢字にまつわるこんな体験をした。


ある日、所用でバイーアの警察署に行ったときのこと。

バイーアで流行った漢字Tシャツ

 
2012-05-03 05:35 Good(1) Comments(0)
in Brazil - ブラジル, Free Talk - フリートーク

2004年頃、ブラジルのバイーア(バイーア州サルヴァドール)で、現地のブラジル人が着ている服に、日本の漢字がプリントされているのをよく見かけた。

主にTシャツやタンクトップに多くみられるから、まとめて漢字Tシャツって呼んでいる。

ブラジルでの漢字Tシャツ - Japanese Kanji T Shirts in Brazil

良く見られるデザインは、左のシャツのように、漢字を一文字入れているもの。大きく胸の位置に入っていたり、ややサイドの裾の方に入っていたりする。

中にはアロハシャツみたいに、ボタン付きのシャツ一面に細かく漢字を散りばめたものもある。これは格好良かった。


カサーシャじゃなくてカシャーサ

 
2012-05-01 15:46 Good(0) Comments(0)
in Languages - 言葉, Brazil - ブラジル
カシャーサ 51 - Cachaça 51
カシャーサ 51 - Cachaça 51

『51』シンクエンタ・イ・ウンの銘柄が有名なブラジルの代表的な酒であるカシャーサ【cachaça】について、その名前を間違えて覚えている人がいる。

カサーシャ

オシイ!

正しくは

カシャーサ

日本語表記ならカシャッサもあり。

ブラジルの落書きに見る日本のアニメの影響

 
2012-04-28 20:11 Good(0) Comments(0)
in Free Talk - フリートーク, Brazil - ブラジル
ブラジル人の落書き - The brazilian graffiti
ブラジル人の落書き - The brazilian graffiti

ブラジルでも街中の壁に落書きを見ることができる。ただのアホっぽい落書きもあれば、風刺的な落書きもある。

そんなブラジルにあるブラジル人によるストリートグラフィティを見て、僕はこんな印象を持った。

日本のアニメみたい

なぜそう思ったかというと、例えば上の写真の落書きでいうと、青いペイントで描かれた女の子の落書きに注目。クローズアップした下の写真を見て欲しい。

イタポアン海岸 - Praia de Itapuã

 
2012-04-27 12:39 Good(0) Comments(0)
in Brazil - ブラジル, Travel - 観光
イタポアンのビーチ(ブラジル、バイーア州、サルバドール) - Praia de Itapuã, Salvador, Bahia, Brazil
イタポアンのビーチ(ブラジル、バイーア州、サルバドール) - Praia de Itapuã, Salvador, Bahia, Brazil

ここはイタポアンのビーチ。海と空が出合う場所に太陽がそっと身を寄せていく昼下がり、全てを黄金色に染めようとしている時間。そんなイタポアンの午後の光景。

イタポアンの午後、、、、

TARDE EM ITAPUÃ、、、、

!!!!それ!それそれ!

ブラジル音楽のボサノバ(ショリーニョ)好きならひょっとしたら知っているかもしれない曲、『Tarde em Itapuã』(タルジ・イン・イタポアン)。トッキーニョ(Toquinho)とヴィニシウス・ジ・モライス(Vinicius de Moraes)の曲。イタポアンの午後を唄っているこの歌の舞台となっている場所、それがこのイタポアン海岸。

ブラジルの北東部に位置するバイーア(サルバドール)には、日光浴ができるビーチや魚を獲れるビーチ、スキューバダイビングスポットなどがあって、遊べるビーチには事欠かない。

その中から僕がバイーアに移って初めて行ったのがイタポアン海岸。英語ならイタポアンビーチ(Itapua Beach)、ブラジルポルトガル語ならプライア・ジ・イタポアン(Praia de Itapuã)と言っている場所。

やっぱりボサノバ好きなら、真っ先にイタポアン海岸に行かなくちゃダメだよ。バーハ海岸に直行するミーハー野郎なんてニセモノさ。

ブラジルで売られているコミックス

 
2012-04-25 15:19 Good(2) Comments(0)
in Free Talk - フリートーク, Brazil - ブラジル
日本産漫画のブラジルポルトガル語版のコミックス - Japanese comics in Portuguese, Brazil
日本産漫画のブラジルポルトガル語版のコミックス - Japanese comics in Portuguese, Brazil

南米大陸の広大な土地を有する国ブラジルでは、本屋へ行くと日本のマンガ本や韓国のマンガ本が売られている。全てブラジルの公用語であるブラジルポルトガル語に翻訳されている。

日本みたいにマンガ本の需要は多くないので、本屋の中の一つの段や棚にある程度で、日本の本屋でいったら無線とかカヌーみたいに書籍の種類が少ないちょっとマニアックな感じカテゴリーの扱い。

扱い方も違う上、ブラジル版コミックスの形も、日本とは違う。(韓国で売られているコミックスというものがどういった形態なのか知らないので、ここではそれに関しては割愛する。)

コミックス全体のサイズは日本のそれより一回り大きいぐらいで、これはあまり大差ないサイズの違い。一番違う点は、厚さ。本の厚さが全然違う。

ブラジルにおける日本産アニメへの反応

 
2012-04-24 20:59 Good(36) Comments(0)
in Free Talk - フリートーク, Brazil - ブラジル
日本産アニメのブラジルポルトガル語版の映画DVD - Japanese anime film dvds in Portuguese, Brazil
日本産アニメのブラジルポルトガル語版の映画DVD - Japanese anime film dvds in Portuguese, Brazil

日本の代表的ポップカルチャーの一つであるアニメ。いまや周知の通り世界中の多くの国で放送されるほどになっている。海外へ進出している日本産アニメはレパートリーも増えて賑やかになっているように感じる。

日本にいるとどこからともなくそんな世界のアニメ事情が聞こえてきて、世界中から『とても盛況だ』、『人気がある』、『歴史ある高尚な文化だ』などという捉え方をされているような印象を受ける。

僕が居たブラジルでも日本のアニメやマンガは輸入されていて、テレビでは毎日どこかの局が何かしらの日本産アニメを一つぐらいは再放送しているし、本屋さんでは単行本も発売されている。

ブラジルには日系人も多いし、ブラジル人は日本人に対して好意的に目を向けているから、こういったポップカルチャーもすんなり受け入れられている。

そんな中で僕が実際に生活していて感じた『日本産アニメに対する現地の反応』は、日本に居て聞こえてくる海外の反応とはちょっと違う印象があって、違和感を持っている。

ベタホメな雰囲気はない

ブラジルと日本の飲食店の違い

 
2012-04-22 22:10 Good(70) Comments(0)
in Food - 料理, Brazil - ブラジル
リオ・デ・ジャネイロのイタリアンレストランでのボトルカットパフォーマンス - A show of cutting a bottleneck at italian restaurant in Rio de Janeiro, Brazil
リオ・デ・ジャネイロのイタリアンレストランでのボトルカットパフォーマンス - A show of cutting a bottleneck at italian restaurant in Rio de Janeiro

日本に外食するレストランや食堂があるように、地球の反対側の国ブラジルにもそれはある。僕が今まで両方の土地で生活してきた中で見た両国の飲食店の違いと、そこから感じている事を書く。それを通じて遠い遠いブラジルに少しでも興味を持ってくれると嬉しい。

主にブラジルの飲食店での体験を挙げながら、日本との違いを見ていく。

まず、ブラジルで驚いたのは、安い飲食店がホントに安すぎること。

一番安く定食を食べられる食堂へいくと、その値段はなんと

R$1レアル!!

ブラジル人が使う日本人の呼び方

 
2012-04-07 09:46 Good(4) Comments(0)
in Languages - 言葉, Brazil - ブラジル
リオのキリスト像 - Cristo Redentor in Rio de Janeiro, Brazil
リオのキリスト像 - Cristo Redentor in Rio de Janeiro, Brazil

ブラジル人は日本人のことをブラジルポルトガル語でこう呼ぶ。

ジャポネース【Japonês】

特に日本人の『男性』を指している。日本人女性のことはジャポネーザ【Japonesa】という。

この呼び方が一般的なんだけど、実はもう一つ言い方がある。

ジャパ【Japa】

これは蔑称。・・・・って覚えている日本人が多いんだけど、実際には相手を蔑んで使うことはまずない。


オリジナル曲弾き語り



Sponsored Links
Recent Comments
最新のコメント
  • そる: 初めまして。随分前の記事にいきなりのコメント投入、失礼します...


  • Laura Mendel: Dear Sir,Your crow pictures ar...


  • masahiro: この記事わかりやすくてとても参考になりました。一週間ほど前か...


  • Kaaatsu: はじめまして。ペンタQから60D入手の流れが自分と一緒で、嬉...


  • SeikoSaizan: はじめまして。お世話になります。スナップ撮りを中心にPENT...


  • bamboo: 写真入り助かります!!


  • 田中敏充: 初めまして。私もQを使っていまして、画質などに関する感想は主...


  • cyclops: ほかの関連する記事も見ましたが、とても参考になりました。


  • 白井賢人: はじめまして。凄く楽しい写真ありがとうございます。2012年...


  • 白井賢人: ムケカは二回、渋谷で食べたことがあります。トゥッカーノという...


Sponsored Links